ترجمه فوری توسط دارالترجمه ها انجام می گردد و در مدت زمانی بسیار کوتاه به مشتری تحویل داده می شود.کسانی که به ترجمه یک مدرک، گواهی و یا یک متن نیاز دارند، ممکن است بنا به دلایل متفاوتی بخواهند تا سفارش ترجمه خود را در مدت زمان کوتاه تری نسبت به حالت معمول، تحویل بگیرند. در چنین شرایطی، دارالترجمه های رسمی، خدمتی به نام ترجمه فوری را در اختیار مشتریان خود قرار می دهند. ترجمه فوری دارای نکات و ویژگی های مختلفی است که شما باید قبل از سفارش این نوع ترجمه، به آنها توجه کنید. در این مقاله قصد داریم تا این نکات و ویژگی ها را بررسی نماییم. اگر شما هم علاقه دارید تا اطلاعات خود را در مورد ترجمه به صورت فوری، افزایش دهید، تا پایان با ما همراه باشید.

ترجمه فوری در دارالترجمه های رسمی توسط مترجم هایی انجام می شود که دارای سرعت عمل و دقت بسیار بالایی هستند.

مفهوم ترجمه فوری 

ترجمه رسمی فوری، نوع خاصی از ترجمه است که مدت زمان تحویل آن به مشتری، کمتر از حالت عادی می باشد. این نوع ترجمه در دارالترجمه های رسمی و توسط مترجم هایی حرفه ای انجام می شود. این مترجم های حرفه ای، با اصول ترجمه به صورت فوری آشنا هستند و با وجود به انجام رساندن سفارش در مدت زمانی کوتاه، کیفیت بالای آن را نیز حفظ می کنند.

نکته ای دیگر اینکه، سفارتخانه ها و دانشگاه های خارجی که نقش مهمی را در فرآیند مهاجرت تحصیلی یک فرد ایفا می کنند، معمولاً مدت زمان بسیار محدودی را برای تحویل مدارک ترجمه شده، تعیین می نمایند. به همین دلیل، مهاجران تحصیلی باید ترجمه رسمی مدارک خود را به صورت فوری انجام دهند تا از زمان بندی نهاد های فوق عقب نمانند.

معرفی انواع مدل های ترجمه فوری

ترجمه فوری، هم به صورت رسمی و هم به صورت غیر رسمی انجام می شود. ترجمه رسمی فوری، در دارالترجمه و توسط مترجم های رسمی قوه قضائیه انجام می گردد. این نوع ترجمه، دارای مهر و امضاء دارالترجمه است و از نظر قانونی نیز معتبر می باشد. در مقابل، ترجمه غیر رسمی فوری، توسط مترجم های غیر رسمی انجام می شود و اعتبار قانونی ندارد.

به همین دلیل، ترجمه های دارالترجمه رسمی فوری، قابل ارائه به نهاد های خارجی هستند اما ترجمه های غیر رسمی، توسط این نهاد ها معتبر شناخته نمی شوند.

ترجمه فوری از زبان فارسی به چه زبانی هایی انجام می شود؟

در دارالترجمه رسمی تهران و همچنین در دارالترجمه های رسمی سایر شهرها، ترجمه فوری به زبان های پرطرفداری مانند انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، عربی، چینی، ایتالیایی، ترکیه ای و فرانسوی انجام می شود. از آنجایی که ترجمه مدارک از فارسی به انگلیسی بسیار پرطرفدار است، این نوع از ترجمه به صورت یک روزه انجام می گردد. ترجمه فوری از زبان فارسی به آلمانی نیز، جز موارد پرطرفدار می باشد و در مدت زمان کوتاهی به انجام می رسد.

ترجمه فوری از زبان فارسی به سایر زبان هایی که در پاراگراف قبل بیان شدند هم در بازه زمانی کوتاهی انجام می شود اما معمولاً نسبت به زبان های انگلیسی و آلمانی، به زمان بیشتری نیاز دارد.

هزینه ترجمه به صورت فوری، چقدر است؟

هزینه ترجمه به صورت فوری، به عوامل مختلفی بستگی دارد. در این بخش از مقاله قصد داریم تا این عوامل را مورد بررسی قرار دهیم:

  1. مدت زمان تحویل سفارش ترجمه فوری: هرچه ترجمه در مدت زمان کوتاه تری به مشتری تحویل داده شود، هزینه آن بیشتر می گردد.
  2. مدل ترجمه: هزینه ترجمه هایی که توسط مترجم رسمی انجام می شوند و دارای مهر و امضاء دارالترجمه رسمی هستند از هزینه ترجمه های غیر رسمی بالاتر است.
  3. حجم ترجمه: هرچه حجم مدارک و یا متن هایی که باید ترجمه شوند، بیشتر باشد، هزینه نهایی ترجمه نیز بیشتر می گردد.
  4. نوع متن ترجمه: ترجمه فوری مدارک هویتی و مدارک تحصیلی، به دلیل داشتنِ متونی تقریباً یکسان، دارای هزینه معینی می باشد اما ترجمه کتاب، به میزان پیچیدگی متن بستگی دارد و به صورت توافقی تعیین می شود.

در اکثر دارالترجمه ها، ترجمه مدارک از زبان فارسی به زبان های انگلیسی و آلمانی، به صورت فوری و در کوتاه ترین زمان ممکن انجام می شود.

چه مدارکی به صورت فوری قابل ترجمه هستند؟

طیف وسیعی از مدارک به صورت فوری قابل ترجمه هستند. با این حال، برخی از مدارک، به مدت زمان بسیار کوتاهی برای ترجمه نیاز دارند و در فاصله زمانی یک روز و یا حتی کمتر، ترجمه می شوند. این مدارک عبارتند از:

  • شناسنامه 
  • گواهینامه 
  • کارت ملی
  • سوابق کاری
  • دانشنامه 
  • اساسنامه 
  • ریزنمرات مقاطع تحصیلی مختلف
  • آگهی تاسیس شرکت

در مقابل، بعضی از مدارک، در مدت زمان بیشتر از 1 روز ترجمه می شوند. این مدارک عبارتند از:

  • انواع مختلف قرارداد ها 
  • اسناد مربوط به زمین و ملک
  • اجاره نامه 

فرآیند ترجمه رسمی فوری 

ترجمه رسمی فوری فرآیندی است که در 7 مرحله انجام می شود. این مراحل عبارتند از:

  1. ارسال اصل مدارک: شما باید اصل مدارک را جهت ترجمه رسمی فوری به دارالترجمه تحویل دهید. ارسال اسکن مدارک و یا کپی آنها، مورد قبول نمی باشد.
  2. صحبت با کارشناسان دارالترجمه رسمی: شما باید با کارشناسان دارالترجمه صحبت کنید و نیازهای خود از ترجمه مدارک را بیان نمایید. سعی کنید از خدمات دارالترجمه ای استفاده نمایید که کارشناسان و مترجمان مجربی در آن فعالیت می کنند. به عنوان مثال، دارالترجمه رسمی 703، بهترین دارالترجمه رسمی تهران انقلاب و حتی بهترین دارالترجمه رسمی غرب تهران است که در آن، کارشناسان و مترجمان بسیار خبره ای مشغول به کار هستند.
  3. برآورد هزینه ترجمه فوری: کارشناسان دارالترجمه، پس از بررسی مدارک، هزینه ترجمه آنها را برآورد می کنند و به شما اعلام می نمایند.
  4. واریز هزینه ترجمه رسمی فوری: شما باید هزینه ترجمه رسمی فوری را پس از برآورد، پرداخت نمایید.
  5. انجام فرآیند ترجمه: مترجم رسمی، فرآیند ترجمه را آغاز می کند و پس از پایان، به منظور افزایش کیفیت ترجمه، متن ترجمه شده را مجدداً بررسی می نماید.
  6. ثبت مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه: در صورت درخواست کاربر، مسئولان دارالترجمه، متن ترجمه شده را به منظور ثبت مهر و امضاء، به وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه تحویل می دهند. البته این مرحله، هزینه ترجمه و مدت زمان تحویل ترجمه به کاربر را افزایش می دهد.
  7. دریافت مدارک: پس از انجام تمامی مراحل فوق، کاربر می تواند اصل مدارک و ترجمه آنها را از دارالترجمه دریافت نماید.

تمامی مدارک شناسایی، شرکتی، تحصیلی و شغلی را می توان در دارالترجمه های رسمی به صورت فوری ترجمه کرد.

مهم ترین نکات جهت استفاده از خدمات یک دارالترجمه رسمی فوری 

قبل از استفاده از خدمات یک دارالترجمه رسمی فوری، حتما نکات زیر را مد نظر قرار دهید:

  1. تنها از خدمات دارالترجمه هایی استفاده کنید که میزان اعتبار بالایی دارند. به عنوان مثال، دارالترجمه رسمی 703، بهترین دارالترجمه غرب تهران است و از کادری مجرب و حرفه ای استفاده می کند.
  2. هزینه ترجمه در دارالترجمه مورد نظر خود را با نرخ نامه رسمی کانون مترجمان ایران مقایسه کنید.
  3. ترجمه های خود را تنها به دارالترجمه هایی بسپارید که توانایی اخذ مهر و امضاء وزارت امور خارجه و وزارت دادگستری را داشته باشند.
  4. از خدمات دارالترجمه ای استفاده نمایید که دارای  پشتیبانی شبانه روزی است. به عنوان مثال، دارالترجمه رسمی 703 به عنوان معتبرترین دارالترجمه تهران، دارای این نوع پشتیبانی می باشد.

فرآیند ترجمه فوری در چه مدت زمانی انجام می شود؟

فرآیند ترجمه فوری معمولا در بازه زمانی یک روزه و یا دو روزه انجام می شود. البته این بازه زمانی می تواند متغیر باشد. علت این موضوع نیز، تفاوت حجم و پیچیدگی مدارک و متون است. به عنوان مثال، اگر شما فقط بخواهید تا مدارک هویتی (شناسنامه، گواهینامه، کارت ملی، کارت پایان خدمت و...) را ترجمه کنید، به علتِ آسان بودنِ فرآیند ترجمه، این قبیل مدارک به صورت فوری ترجمه می شوند و یک روزه تحویل داده خواهند شد. در مقابل، اگر بخواهید تا مدارکی مانندِ قرارداد های مختلف و یا اجاره نامه را ترجمه کنید، به دلیلِ سخت بودنِ فرآیند ترجمه، مدارک ترجمه شده را پس از دو الی سه روز تحویل خواهید گرفت.

البته به این نکته نیز توجه کنید که برخی از دارالترجمه ها، حتی مدارک و متون سخت را در کمتر از یک روز به مشتریان خود تحویل می دهند. اگر شما قصد دارید تا از خدمات این قبیل دارالترجمه ها استفاده نمایید، دو نکته مهم را مد نظر قرار دهید:

  1. هزینه ترجمه متون سخت نسبت به ترجمه در حالت عادی و حتی نسبت به ترجمه در حالت فوری، مقداری بالاتر است.
  2. توجه به اعتبار دارالترجمه هایی که ترجمه متون سخت را در کمتر از یک روز به مشتریان تحویل می دهند، بسیار ضروری است. برخی از دارالترجمه ها، فرآیند ترجمه را بسیار سریع به انجام می رسانند اما کیفیت مدارک ترجمه شده توسط آن ها پایین می باشد. به عنوان مثال، یکی از دارالترجمه های معتبر که قادر است فرآیند ترجمه با کیفیت انواع متون و مدارک را در کمتر از یک روز به انجام رساند، دارالترجمه رسمی 703 نام دارد.

سخن پایانی

در این مقاله، ابتدا مفهوم ترجمه فوری را مورد بررسی قرار دادیم و سپس ویژگی های این نوع ترجمه را بیان کردیم. شما می توانید با استفاده از خدمت ترجمه فوری، ترجمه مدارک خود را در کوتاه ترین زمان ممکن از دارالترجمه ها تحویل بگیرید. با این حال، باید به این موضوع نیز توجه نمایید که هزینه ترجمه فوری از هزینه ترجمه معمولی بالاتر است.